Kultur-Politik

Januar 2004

Bookmark and Share

Berlusconi som sangskriver - 2004


Objekt:
Apicelli/Berlusconis nye CD

Kære Charlotte !
Du har før hjulpet mig med nogle oplysninger (om Dongo-guldet >> og Inno di Mameli >>), som jeg har haft stor glæde af - mange tak endnu engang.



Vi er en lille interesse-gruppe på ca. 15, som i sommer tog studentereksamen på VUC på højniveau, og nu fortsætter vi på egen hånd som vore egne lærere.

Jeg står for tur, og vil derfor gerne spørge, om du kan hjælpe mig med en adresse på det firma, der distribuerer ovennævnte CD - det skulle vel ikke være Mediaset ??

Det er så meningen, at jeg vil spille CD'en for mine studerende og evt. tolke en af de dybsindige tekster.
På forhånd tak.

Et andet spørgsmål er:

Hvordan lyder den nationalsang, man brugte i Italien indtil 1946 ("Kongesangen").

Kan du også fortælle lidt om den - og hvordan jeg evt. kan få et lydspor.
På forhånd mange tak.
Venligste hilsener

Elsebeth Juncker
Rejseleder

Col cuore in gola

Med hjertet i halsen
oversat til engelsk


I really don't know whether to believe you
When you tell me you still love me.
I feel that life is bent on dividing us
And I am frightened of being left without you, it begins.
The singer goes on to ask his unidentified love:
Whether you are sincere as you once were;
Whether you still wait for me in the evening,
With your heart in your mouth as you once did.
I know perhaps you'll make me suffer.
But I'll not let you go,
Even if I have to fight,
For I'll love you to the end.


Artikel fra anuar 2004

Ja, han kan virkelig alt, ham Berlusconi - måske ER han Vorherres udvalgte. Det lader vi andre om at dømme....


Faktum er, at han i efteråret 2003 også debutterede som sangskriver.

Teksterne til den napoletanske sanger Mariano Apicella´s CD "Meglio una canzione" (En sang er bedre - end hvad? Politik???)
er alle skrevet af Italiens premierminister - fem dog i samarbejde med en signor Rino Giglio. CD´en udkom den 29. oktober 2003.

Coveret til Apicellas CD

Titlerne kommer her med tilhørende oversættelse:

"Col cuore in gola" - Med hjertet i halsen



"Meglio 'na canzone" - En sang er bedre

"Colpa mia" - Min skyld

"Ma come fai" - Hvordan gør du

"Ammore senza ammore" - kærlighed uden kærlighed

"Nuie ca facimme sunnà" - Vi får dig til at drømme
(Tror jeg - her er tale om tyk napoletansk dialekt, men den taler Berlusconi i følge Apicella også perfekt - naturligvis...)

"Io sarò con te" - Jeg vil være med dig

"'A gelusia" - Jaulousi

"Pe' nun te penzà" - For ikke at tænke på dig

"Senza te" - Uden dig

"Nun po' fernì" - Det må ikke slutte

"Questo falso addio" - Dette falske farvel

"'Stu nummero 'e telefono" - Dette telefonnummer

"Io non ti sveglierò" - Jeg vækker dig ikke

Mariano Apicella har en fortid som "posteggiatore" - oversat er det en u-autoriseret parkeringsvagt i Napoli - men i det her tilfælde er "posteggiatoren" ham, der viser et par hen til bordet i en restuarant, skaber en hyggelig stemning og spiller lidt guitarmusik.
Naturligvis et totalt u-autoriseret job, men hvá...
Berlusconi har jo selv opfordret italienerne til sort arbejde, hvis ikke økonomien hænger sammen!!!



Fra Italiens fødsel i 1861 og frem til republikken Italiens grundlæggelse efter Anden Verdenskrig (1946) var Kongemarchen - Marcia Reale - nationalhymnen.

Du kan finde tekst og lydfiler til Marcia Reale her http://www.radiomarconi.com/marconi/marcia/index.html

-syl


Retur til Berlusconi <<


Retur til Politik <<


Retur til Musik <<


Artikler


Berlusconis ægteskab
i krise? >>


Dongo-guldet - Mussolinis forsvundne skat >>

Inno di Mameli - den italienske nationalsang >>






Nytårsgave

Op til valget i 2001 forærede Berlusconi alle italienske familier et magasin om sig selv.

Til nytåret 2003-2004 var det dog kun de
2000 kvindelige ansatte
i hans ministerium,
der fik gave:
Et eksemplar af CDén!

Copyright © 2000-2007. Tutti i diritti riservati. Charlotte Sylvestersen - Milano