Bøger

2009
Bookmark and Share

2009: Ny oversættelse af Elsa Morantes "Historien"

Den nyoversatte udgave af "Historien" udkom i 2009.

Om bogen >>
672 sider, pris 269 kr. (2010)

"Den halvjødiske enke og lærerinde Ida bliver under et epileptisk anfald voldtaget af en ung tysk soldat.

Resultatet af voldtægten er den lille Useppe, drengen, der taler med dyrene og forstår fuglenes sang.

Vi er i Rom under og efter Anden Verdenskrig i årene 1941-1947. Fascisterne vifter med de sorte faner, og Il Duce og Der Führer står i begyndelsen side om side.

Da bomberne falder over byen i 1943, evakueres Useppe sammen med sin menneskesky mor og sin livfulde og højtelskede storebror til en husvildebarak og kommer under tag med en række af krigens andre ofre: fortabte fascister, småkriminelle partisaner, jøder på flugt og helt almindelige storfamilier.

Midt i de voksnes desperate og voldelige verden præget af angst og sult udstråler Useppe en fundamental glæde ved at være til.

For Elsa Morante er de store mænds historie ´en skandale, der har varet i 10.000 år´.

Det er ikke ofrene, de ydmyge og forsvarsløse som Ida og hendes lille familie, der skrives om i de officielle historiebøger, men derimod krigsherrerne der til alle tider har hersket over den anonyme masse med deres magtapparater og drabsmaskiner.

Historien er både et knivskarpt anklageskrift mod historiens drivkræfter og en smuk og indfølt beskrivelse af verdens gang set fra det almindelige menneskes perspektiv. Historien er et hovedværk i europæisk litteratur og foreligger her i en helt ny oversættelse.

Jytte Lollesgaard om sit arbejde med ny-oversættelsen af Elsa Morantes "Historien":

Jeg har boet 25 år i Rom og har i al den tid levet af at oversætte og tolke. Mest oversætter jeg litteratur fra italiensk til dansk - over 60 romaner og 5 teaterstykker er det blevet til i tidens løb)

Den nye udgave af "Historien"



Jeg har selv oversat bogen for cirka. 30 år siden (og også hendes tre andre romaner "Arturos ø", "Løgn og trolddom" og "Aracoeli"),
men nu syntes jeg altså at "Historien" fortjente at blive revideret og moderniseret, blandt andet med en eliminering af det grimme, gamle grammatiske komma og en gennemgribende kontrol af den gamle tekst.

Bogen er udkommet jeg ved ikke hvor mange gange i de tredive år, og jeg ved ikke på hvor mange forlag.
Så nu skulle det være, syntes jeg.

Gyldendal gik ind på ideen og overtog samtidig hele Morantes forfatterskab, der lå fordelt på flere forskellige danske forlag.

Blandt andet kan man jo i dag med Internet og Google på en helt anden måde end i gamle dage med kun skrivemaskinen og et par pauvre ordbøger ved hånden, researche omkring en bog med så utroligt mange ikke mindst historiske facts og bregreber som denne.

-syl

Retur til
Litteratur <<


Retur til
Italienske litteratur
på dansk <<

Oversættere
og tolke på italy.dk >>






Copyright © 2000 - 2015. Tutti i diritti riservati. Charlotte Sylvestersen - Milano >>